I can't decide whether the members of this crew are busybodies or just gregarious... I almost find it interesting—ah, no ... You all certainly live dangerous lives.
Well now, if it isn't the Captain. Oh no, I'm not scheming up anything. Just observing people is all. Aww, it's nothing like that... I'm really not going to do anything.
Add to Party
出発しますよー
Let's head off.
行きますか
Are we going?
準備はいいですよ
Preparations are good to go.
Uncap
悪くないですね
This isn't so bad.
Journal
シャオと言います。しがない薬売りですが、どうぞよろしくお願いしますね
Call me Shao. Although I am but a humble purveyor of medicine, I look forward to traveling with you all.
This is the same as his recruit line.
お大事にしてください
Please take care of yourself.
調子はどうですか
How are you feeling?
EM Lvl Up
悪くないですね
This isn't so bad.
This is the same as his uncap line.
EM Perk Lvl Up
っはは
Haha.
どうも!
Thank you!
なるほど!
I see!
Battle Voice Lines
Action
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription.
EnglishThis is an unofficial, amateur translation.
Notes
Play
Normal Attack
それ
There.
はい!
Hai!
よっと
Off we go.
Enemy Defeated
こんなもんですか
Like this is it?
Skill 1
良薬は口に苦しって言うでしょ?
They say good medicine is bitter to the tongue, right?
Skill 2
毒は毒をもって制するとしましょうか
Let's fight poison with poison, shall we?
Skill 3
薬と毒は紙一重、なんですよ
There's a fine line between medicine and poison you know.
C.A. Ready
あまり僕を煩わせないで下さいよ
Please don't bother me too much.
Charge Attack
百骸九竅、須く溶解すべし、紫雲散霧!
One hundred corpses, nine gates, in all cases they'll melt together -- Undead Murk!
T/N "九竅" refers to the nine orifices of the body, and is a reference to Hinduism.
Skip Charge Attack
紫雲散霧!
Undead Murk!
Damage Taken
ぐはーっ!
Guhaah!
Red HP
やれやれ、困りましたねぇ
Oh my, this is quite troubling.
Knocked Out
あっすみません。負けちゃったみたいです
Ah, sorry. It looks like I’ve lost.
Debuffed
Under confuse/sleep/sealing debuffs: んんっ...
Under confuse/sleep/sealing debuffs: Hmm...
Under turn-based damage debuffs: -
Under turn-based damage debuffs: -
Healed
ありがとうございます
Thank you very much.
Join Battle
ふぅ…仕方ない、やりますか
Sigh... if I have to, I guess I'll do it.
Victory
手加減できなくてすみませんでしたね
I couldn't go easy on you so you'll have to excuse me.
Turn Start
そろそろ飽きてきましたねぇ
This is getting rather boring.
MC Defeats Enemy
すごいですね!
Isn't that amazing!
MC C.A. Ready
頑張りましょう!
Let's do our best!
MC Red HP
気をつけてください!
Please be careful!
MC Knocked Out
団長さん!
Captain!
Final Uncap
Menu Voice Lines
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription.
EnglishThis is an unofficial, amateur translation.
Notes
Play
Home Screen
この騎空団は本当に、変わった方ばかりだ。……え?僕もですか?……はて、心当たりがありませんねえ
This crew really is just a group of strange bunch... Huh? I’m strange too? ...Oh dear, I've no idea what you're talking about.
Captain. You see the poison reflected in the eyes of those with immoral intentions. On the other hand, justice is as similar with medicine that cures. After all, the two of them are but a fine line away from the other of course.
Add to Party
薬師の手を借りたいと? ほう、それほどお困りですか?
You want to borrow the hands of a healer? In that case, is there something bothering you?
丁度良かった、試したい薬があったので
Good timing. I've been wanting to test out this new remedy.
足は引っ張りませんよ。ですからそちらも、よろしくお願いしますね
I won't get in the way. Though, I’ll be counting on you as well.
Uncap
僥倖です。僕も薬師として、また一つ成長できたようですねえ
What a wonderful blessing. It seems I've grown once more as a healer.
Journal
薬のことならおまかせを。その代わり、新薬の実験の際にはご協力願います。……ふふ、冗談ですよ
Leave it to me if it’s medicine you need. And in return, I’ll ask of you to help test out my new curatives... Hehe, I'm only joking.
薬と毒は紙一重。一つ間違えれば、取り返しのつかないことも起こり得るのです。そのことを、お忘れなく
There’s a fine line between medicine and poison. Keep this in mind, things that can't be undone will come about if you make a single mistake. And with that, don't ever forget.
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription.
EnglishThis is an unofficial, amateur translation.
Notes
Play
Normal Attack
それ!
There!
ほっ!
Hoh!
よいしょ!
Here we go!
Enemy Defeated
こんなものですか
Is this how you do it?
Skill 1
この薬を処方しましょう
Allow me to prescribe this medicine.
Skill 2
この毒を味わってみますか?
Would you like to see a taste of this poison?
Skill 3
困ったものですねえ
You’re in for some trouble.
C.A. Ready
飽きてきたので、終わらせましょうか
I’ve grown weary of this, so shall we end things?
Charge Attack
以毒攻毒、全てを蝕む、黒紫妖煙!
To combat poison with poison, corrode everything into ruin—Beguiling Indigo!
”以毒攻毒” is a Chinese proverb with multiple translations of the same meaning of ‘fighting fire with fire.’ The one Shao says refers to the traditional Chinese medical variation of using toxins to alleviate poison.
Skip Charge Attack
黒紫妖煙!
Beguiling Indigo!
Damage Taken
やってくれますね……
I’ve done it now...
Red HP
やれやれ……
Good grief...
Knocked Out
力及ばず、でしたか
Were my efforts… not enough?
Debuffed
Under confuse/sleep/sealing debuffs: Under Confuse/Sleep/Sealing Debuffs: 小賢しい真似を……
Under confuse/sleep/sealing debuffs: Under Confuse/Sleep/Sealing Debuffs: A cunning imitation...
Under turn-based damage debuffs: Under turn-based damage debuffs:
Under turn-based damage debuffs: Under turn-based damage debuffs: