Cassius (Event SSR)/Voice

From Granblue Fantasy Wiki
Jump to navigation Jump to search
Game Strategy Lore Voice
This page is a Voice stub. Please help us expand it by contributing relevant data.
See Meta:Manual of Style/Character Pages/Voice for more info.
Notes: Missing JP transcriptions for: Debuffed in General
Missing ENG translations for: Debuffed in General
Missing .mp3 files for: Some lines in General

General

Menu Voice Lines
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. EnglishThis is an unofficial, amateur translation. Notes Play
Recruit こちらカシウス。空に帰還した。お前たちのおかげだ。 Cassius, reporting in. Thanks to all of you, I've returned to the Sky Realm.
Home Screen うまい…。いや、食物の摂取を行っていたわけではない。ただ呼吸をし、酸素を肺に取り込んでいた。空でしか行えない行為だ。俺は、帰って来たのだな。 Refreshing... No, I wasn't eating anything. I was simply breathing in some oxygen; something that could only be done in the Sky Realm. It truly solidifies the fact that I'm home.
旅行は終わった。長く短い任務もだ。さて、これからは何をするべきか…。何をする事になるとも、退屈は気にしていない。団長やルリア、ビィ。お前たちとなら、どこまでも非合理極まりない有意義な日々を送れる事は間違いないだろうからな。 I'm done with traveling. So is my duty which felt so long, yet so short. Well then, what should I do from now on...? I won't have to be concerned with feeling bored regardless of what I'll be doing. That's because Captain, Lyria, Vyrn... there's no mistake that any day spent with you will be both highly illogical yet surely meaningful.
へっ。ダクトなエンジニアの妹の住まいがあれほど美味なる料理を提供するレストランだったとはな。これからは、是非とも贔屓にさせてもらおう。手始めに、すべてのメニューを制覇するか。団長、お前も同行しろ。 Heh. Who would've guessed that the handy-dandy engineer's sister's family runs a restaurant that served such delicious food. I intend to be a regular from now on. I shall begin with trying everything on their menu. Captain, come join me.
Add to Party この空の、どこへでもついて行こう。 I shall accompany you wherever you go in the Sky Realm.
ほ?旅行か。 Oh? Are we traveling?
同行を承認。手を貸そう。 Request to have me accompany you acknowledged. I'll lend a hand.
Uncap ようやく調子が戻ってきた。実は、脳を摘出及び再移植の影響か、肉体の動作に若干の異常が発生していた。これからは問題ない。 I'm finally back in full swing. My body movements have been somewhat abnormal likely due to having my brain removed and replanted, but that won't be a problem moving forward.
Journal こちらカシウス。空に帰還した。お前たちのおかげだ。 Cassius, reporting in. Thanks to all of you, I've returned to the Sky Realm. Same as Recruit.
意識が覚醒してから、エンジニアの姿を確認した時、意識にノイズが生じているにも関わらず、驚愕したことを記憶している。惨憺たるあの容姿、よほどのストレス負荷を受けたのだろう。…俺のために、だ。改めて感謝しよう、アイザック。 Despite there being some distortion in my mind caused by noise when I regained consciousness, I recall being shocked seeing the engineer looking so miserable. He must have been under an extreme amount of stress... all for my sake. I'm truly grateful, Isaac.
うーん…。ああ、俺は…栗だ。いや、無事、だ。うーん。未だ、言語能力に障害、が、生じて、いる。未完…みかっ、ウッ…。時間、が解決、する、だろう。 Ugh... Oh, I'm wine. Wait, no... I'm fine. Hmm... Even now, my linguistic abilities are still... a little... off. It'll get better with lime... Thyme? Ugh... time.
俺から脳を摘出した月の判断は合理的だと言える。抗議や隠蔽、感情的な私見などのノイズが混ざる可能性のある問答をかわすよりも、脳を摘出し情報そのものを吸い出したほうが効率がいい。だが、心を度外視した方法だと、今なら言える。ふっ。俺は変わったな。 I'd say that the moon's decision to remove my brain was a logical one. Rather than going through a Q&A that might have things like complaints, cover ups, and emotional personal views, removing my brain in order to directly extract the information I had was more efficient. However, I'm now able to say that such a method is heartless. Pfft, I've changed, huh?
ダクトなエンジニアとその相棒には、心から感謝している。もちろん、団長たちにもだ。今こうして空の空気を吸引し、美しい空を見上げられるのは、皆のおかげだ。礼を言う。ありがとう。 From the bottom of my heart, I'm truly grateful to the handy-dandy engineer and his buddy. You guys as well, of course. I wouldn't be able to breathe in the air while looking up at the beautiful sky here and now without everyone's help. Thank you.
EM Lvl Up 月の戦術や、戦闘技能の情報を提供する。役立ててくれ。 I'll share with you information on the moon's battle tactics and techniques. Make good use of it.
EM Perk Lvl Up 実に興味深い。 Fascinating indeed.
合理的な成長だ。 A logical improvement.
ふーむ…面白い。 Hmm... interesting.
Battle Voice Lines
Action JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. EnglishThis is an unofficial, amateur translation. Notes Play
Normal Attack はぁっ! Hah!
退け。 Get out of my way.
脆い。 Weak.
Enemy Defeated 目標、沈黙。 The target has been taken down.
Skill 1 切り拓く。続け。 I'll pave the way. Go!
Skill 2 沈め。 Perish.
Skill 3 攻め時だ。 It's time to attack.
C.A. Ready ふぅ…俺に続け。 Hmph, after me.
Charge Attack 抵抗は無駄だ。ルナ・エクリプス! Resistance is futile. Lunar Eclipse!
Skip Charge Attack ルナ・エクリプス! Lunar Eclipse!
Damage Taken 想定外… That was... unexpected...
Red HP 修復を急がねば… I've got to hurry up with my recovery...
Knocked Out まだ本調子とはいかないか… Looks like... I'm still not... back in full swing...
Debuffed Under confuse/sleep/sealing debuffs:
Under confuse/sleep/sealing debuffs:
Under turn-based damage debuffs:
Under turn-based damage debuffs:
Healed 親切シン、か Is that what you call an act of kindness?
Join Battle 目標、捕捉 Apprehending our target.
Victory 戦闘終了。当然の結果だ。 The battle is over. The outcome is as expected.
Turn Start 目標を捕捉。 Apprehending our target.
MC Defeats Enemy 合理的な戦術だ。 A logical strategy.
MC C.A. Ready 期待している。 I have high expectations of you.
MC Red HP 即刻退避か、回復行動を執れ Either retreat or treat your wounds at once.
MC Knocked Out 退け。敵の殲滅は任せろ Step aside. Leave it to me to annihilate our opponent.

Chain Burst

Chain Burst Voice Lines
Applicable Characters Zeta
Any version
Vaseraga
Any version
Eustace
Any version
Beatrix
Any version
Ilsa
Any version
Cassius (Event)
Any version
Zeta and Vaseraga (Halloween)IsaacGwynne
Chain StartThis line only plays when the game language is set to Japanese. Japanese English Notes Play
排除する。 Eliminating the target.
Element Chain Japanese English Notes Play
Fire 2 レッドデトネーション! Red Detonation!
3 紅蓮のコラプション! Crimson Corruption!
4 プロミネンスフレア! Prominence Flare!
Water 2 ブルーデトネーション! Blue Detonation!
3 霧氷のイルミネート! Ice Illumination!
4 アブソリュート・ゼロ! Absolute Zero!
Earth 2 アースデトネーション! Earth Detonation!
3 地絶のパルヴァライズ! Quaking Pulverization!
4 ディアストロフィズム! Diastrofism!
Wind 2 エアロデトネーション! Air Detonation!
3 乱壊のテンペスト! Tempest!
4 バーストゲイル! Galeburst!
Light 2 アークデトネーション! Light Detonation!
3 雷電のエラディケート! Lightnic Eradication!
4 アセンション! Ascension!
Dark 2 カオスデトネーション! Chaos Detonation!
3 奈落のフォールダウン! Oblivion Fall!
4 ケイオスタイド! Tide of Chaos!

Character Banter

Zeta

Battle Voice Lines
Action JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. EnglishThis is an unofficial, amateur translation. Notes Play
Skill 1 カシウス「ここが攻めどころだな。」
ゼタ「いいよ。暴れといで。」
Cassius: Now's our chance to attack.
Zeta: Alright! Go wild!
Skill 2 カシウス「準備運動といくか。」
ゼタ「随分余裕ね。」
Cassius: Time for some warm-ups.
Zeta: Taking it nice and slow, aren't you?
Skill 3 カシウス「敵の出方を見よう。」
ゼタ「…?なんかあんのね。」
Cassius: Let's observe our opponent's movements.
Zeta: Oh? So it's up to no good, huh?
C.A. Ready カシウス「頃合いだ。やれるか?」
ゼタ「誰に言ってんの?当然!」
Cassius: It's time. Are you up to it?
Zeta: Naturally. What do you take me for?
Red HP カシウス「何っ…!?」
ゼタ「へー、相手やるじゃん。」
Cassius: What...!
Zeta: Huh... so our opponent's stronger than I had thought.
Knocked Out カシウス「戦闘続行…困難……。」
ゼタ「休んでて。アンタの分も殴っとくわ。」
Cassius: It'll be... difficult... to continue... fighting...
Zeta: Rest up. I'll beat 'em up on your behalf.
Join Battle カシウス「敵の分析は完了した。」
ゼタ「あはは、じゃあこっちの勝ちね!」
Cassius: I've finished analyzing our opponent.
Zeta: Haha, then that seals the victory for us!
Victory ゼタ「片付いたね。そろそろご飯?」
カシウス「ふーむ。ミートスパの気分だ。」
Zeta: Looks like we're done. Hungry yet?
Cassius: Hm... I feel like having spaghetti with meat sauce right now.

Vaseraga

Battle Voice Lines
Action JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. EnglishThis is an unofficial, amateur translation. Notes Play
Skill 1 カシウス「状況を打開する。」
バザラガ「前に出すぎるなよ。」
Cassius: I'll break through the stalemate.
Vaseraga: Don't get too carried away.
Skill 2 カシウス「バザラガの戦うに習うか。」
バザラガ「そこまで無茶をしている覚えはないぞ。」
Cassius: I suppose I'll learn a thing or two from your fighting style.
Vaseraga: I don't recall going that far.
Skill 3 カシウス「こちらの損害は、最小限にとどめる。」
バザラガ「ああ…。毎度どやされるのは勘弁だ。」
Cassius: I'll keep the damages on our end to a minimum.
Vaseraga: Thanks, having to deal with getting yelled at all the time is a pain.
C.A. Ready カシウス「体が温まった。」
バザラガ「いいペースだ。仕掛けるか。」
Cassius: I'm done with warming up.
Vaseraga: Nice timing. Let's proceed with our attack.
Red HP カシウス「…!厄介な相手だ…。」
バザラガ「無理をするな。お前に何かあれば、保護者がうるさいからな。」
Cassius: Ugh... this one's a tough one...
Vaseraga: Don't push yourself too hard. If anything were to happen to you, our babysitters will be complaining non-stop.
Knocked Out カシウス「くっ……。」
バザラガ「お互い、無茶をするものではないな。」
Cassius: Urgh...
Vaseraga: Both of us push ourselves hard even if we shouldn't, huh...
Join Battle カシウス「バザラガの攻撃にも耐える相手か。」
バザラガ「ああ。しぶとくて敵わん。」
Cassius: So this opponent can stand even your attacks, Vaseraga?
Vaseraga: Yeah. It's so persistent, I'm stumped.
Victory カシウス「水分が必要だ。俺にもミルクを。」
バザラガ「ああ。半分やろう。」
Cassius: I need to replenish my fluids. Let me have some milk too.
Vaseraga: Sure, you can have half of mine.

Beatrix

Battle Voice Lines
Action JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. EnglishThis is an unofficial, amateur translation. Notes Play
Skill 1 カシウス「仕留める。」
ベアトリクス「一撃で決めてやれぇ!」
Cassius: Proceeding with bringing down our opponent.
Beatrix: Finish 'em in one clean hit!
Skill 2 ベアトリクス「行けるか、カシウス?」
カシウス「当然だ。」
Beatrix: Cassius, you ready?
Cassius: Of course.
Skill 3 カシウス「作戦通りに行く。」
ベアトリクス「全員逃げられると思うなよ?」
Cassius: We'll go according to plan.
Beatrix: Don't any of you dare think you can escape.
C.A. Ready カシウス「殲滅する。」
ベアトリクス「よーし!ぶちかませぇ!」
Cassius: Proceeding with wiping out our opponent.
Beatrix: Nice! Go get them!
Red HP カシウス「ぬう……援護を頼めるか……?」
ベアトリクス「もちろんだ!安心して休め!」
Cassius: Ugh... can I count on you to provide cover?
Beatrix: Of course! Don't worry about it, go rest!
Knocked Out カシウス「馬鹿な……!」
ベアトリクス「嘘だろ……カシウス!?」
Cassius: Impossible...
Beatrix: Cassius! You've gotta be kidding...
Join Battle カシウス「状況は?」
ベアトリクス「お前が来たから良好だ!」
Cassius: What's the situation like?
Beatrix: Now that you're here, everything's in our favor!
Victory カシウス「上出来だ。ベアトリクス」
ベアトリクス「だろだろ!お前もよくやったよ!」
Cassius: You did a good job, Beatrix.
Beatrix: You've got that right! You did great too!

Eustace

Battle Voice Lines
Action JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. EnglishThis is an unofficial, amateur translation. Notes Play
Skill 1 カシウス「俺がやる。」
ユーステス「しくじるなよ。」
Cassius: I'll do it.
Eustace: Don't mess up.
Skill 2 カシウス「活路を開く。」
ユーステス「追撃は任せろ。」
Cassius: I'll pave the way.
Eustace: I'll give chase.
Skill 3 カシウス「ここが好機だ。」
ユーステス「ああ、一掃しろ。」
Cassius: Now's our chance.
Eustace: Let's wipe them out.
C.A. Ready カシウス「目標捕捉。」
ユーステス「援護する。」
Cassius: Apprehending the target.
Eustace: I'll provide cover.
Red HP カシウス「この損傷は想定外だ……。」
ユーステス「引け。俺がやる。」
Cassius: I didn't... foresee... getting this injury...
Eustace: Fall back. I'll take over.
Knocked Out カシウス「一時撤退する。」
ユーステス「ああ。後は任せろ。」
Cassius: I'm withdrawing for the time being.
Eustace: Leave the rest to me.
Join Battle カシウス「任務開始。」
ユーステス「早急に済ませる。」
Cassius: Commencing our mission.
Eustace: Let's finish this promptly.
Victory カシウス&ユーステス「任務完了。」 Cassius & Eustace: Mission accomplished.

Ilsa

Battle Voice Lines
Action JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. EnglishThis is an unofficial, amateur translation. Notes Play
Skill 1 カシウス「少し前に出よう」
イルザ「流れ弾に当たるなよ?」
Cassius: I'm moving up front.
Ilsa: Avoid getting hit by the stray bullets.
Skill 2 カシウス「攻め時だな」
イルザ「了解!援護する!」
Cassius: Now is a good time to attack.
Ilsa: Understood! I'll provide cover fire!
Skill 3 カシウス「適性を見出す」
イルザ「フン、あとでご褒美だ」
Cassius:
Ilsa: Hmph, I'll reward you later.
C.A. Ready カシウス「エスコートは必要か?」
イルザ「生憎ひとりで歩けるものでな」
Cassius: In need of someone to escort you?
Ilsa: Unfortunately for you, I'm fine walking by myself.
Red HP カシウス「戦闘継続は……可能だ」
イルザ「合理性をどこに忘れて来た……?」
Cassius: For me to continue... fighting...... is possible.
Ilsa: Where did all your rationality go?
Knocked Out カシウス「想定外の出血が……」
イルザ「流した分は私が取り立てよう……!」
Cassius: I'm bleeding an unexpected... amount...
Ilsa: I'll make them pay the price for making you bleed!
Join Battle カシウス「成程……苦戦もするか」
イルザ「見ていないで手伝え」
Cassius: I see... so even you struggle sometimes.
Ilsa: Don't just stand and watch. Provide assistance.
Victory カシウス「想定より早い勝利だ」
イルザ「ティータイムの邪魔などさせん」
Cassius: We finished faster than expected.
Ilsa: I'm not letting my teatime get interrupted.

Isaac

Battle Voice Lines
Action JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. EnglishThis is an unofficial, amateur translation. Notes Play
Skill 1 アイザック「こ、こっちに来た…!」
カシウス「俺が対処する。」
Isaac: I-it's headed our way...!
Cassius: I'll deal with it.
Skill 2 カシウス「下がっていろ。」
アイザック「ウヘッ!」
Cassius: Stand back.
Isaac: Eep!
Skill 3 カシウス「何かあれば修復を頼む。」
アイザック「無茶しないでくれよ、兄弟。」
Cassius: I'm counting on you for recovery if anything happens.
Isaac: Don't push yourself too hard, Cousin.
C.A. Ready カシウス「仕掛ける。どこを狙えばいい?」
アイザック「あ、ああ!すぐに分析するよ。」
Cassius: Commencing attack. Where should I aim?
Isaac: O-oh, I'll finish analyzing right away.
Red HP カシウス「想定よりも、強敵だ……」
アイザック「嘘だろ!?君にこんな傷……!…見せてくれ!」
Cassius: Our opponent's more formidable than expected......
Isaac: You've gotta be kidding! For you to be this injured... Show me your wounds!
Knocked Out カシウス「損傷……拡大……。」
アイザック「僕が前に出る!逃げてくれ兄弟!」
Cassius: My injury... has gotten worse...
Isaac: I'll take it from here! Make a run for it, Cousin!
Join Battle カシウス「戦士が必要か」
アイザック「あぁ……!助かるよ兄弟!」
Cassius: In need of a soldier?
Isaac: Great timing, Cousin!
Victory カシウス「エンジニア。お前の装備は優秀だな。」
アイザック「あはは…。君からすれば世代落ちもいいとこだ。」
Cassius: Engineer, your gear is excellent.
Isaac: Ahaha... It's highly outdated in comparison to what you have, though.

Holidays

Happy Birthday

Home Screen Voice Lines
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. EnglishThis is an unofficial, amateur translation. Notes Play
誕生日おめでとう。 Happy birthday.
当人が誕生日を特別視するのはともかく、周囲の者が手を尽くして祝おうとするのは理解不能だが、そこがフォッシルの民らしいな It's one thing for someone to view their own birthday as something special, but why others would put in effort to celebrate as well is beyond me. I suppose it's just Fossildweller culture.

Happy New Year

Home Page Voice Lines
Japanese EnglishThis is an unofficial, amateur translation. Notes Play
明けましておめでとう Happy new year.
餅という食べ物は、弾力が強すぎて食べ辛い。非合理極まりないが、どうにも食べてしまう。これで3つ目だ Mochi is so chewy that it's difficult to eat, but it's illogically addictive. I'm on my third piece.

Valentine's Day

Home Screen Voice Lines
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. EnglishThis is an unofficial, amateur translation. Notes Play
ハッピーバレンタイン Happy Valentine.
このチョコレートとやらは、熱には弱いが良質な栄養源となり、ある程度保存も効く。貰えるだけ貰って損はない This thing's called chocolate, is it? Although it melts as it's sensitive to heat, it is a decent source of nutrients and lasts for a while. There's no harm in accepting as many as possible.

White Day

Home Screen Voice Lines
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. EnglishThis is an unofficial, amateur translation. Notes Play
ハッピーホワイトデー Happy White Day.
バレンタインデーのお礼に菓子を渡す日か。フォッシルの民には、奇妙な習慣が多い。 A day to return the favor from Valentine's Day, huh? Fossildwellers have strange customs.

Trick or Treat

Home Screen Voice Lines
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. EnglishThis is an unofficial, amateur translation. Notes Play
ハッピーハロウィン。
悪戯か、菓子か。……菓子はともかく、悪戯をする理由はなんだ。非合理性の塊ではないか。

Happy Holidays

Home Screen Voice Lines
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. EnglishThis is an unofficial, amateur translation. Notes Play
メリークリスマス Merry Christmas.
子供にプレゼントを無償で配り歩く老人がいると聞いた。それも親切シンゆえの行為か。興味深い I heard there's an old man going around offering gifts to children without asking for compensation. Is that what you call an act of kindness? Fascinating.

Outfits

This character does not have any outfits.