From Granblue Fantasy Wiki
Jump to navigation
Jump to search
General
Menu Voice Lines |
|
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. |
EnglishThis is an unofficial, amateur translation. |
Notes |
Play |
Recruit |
なんです、読書の邪魔は……ああ、これは失礼。私は銀の軍師、アルタイルと申します |
Who bothers my reading time...Ah, excuse me. I am the Silver Strategist, Altair. |
|
|
Home Screen |
いいですか。先人の教えを、侮ってはいけませんよ |
|
|
|
人の気持ちというのは、戦術や戦法のように、理屈では説明できないものですからね |
Unlike tactics and strategies, people's feelings are something that cannot be explained by reason or logic. |
|
|
ペンは剣よりも強し、と言うように、言論は武力よりも大きい力を持っている場合もあるのです |
Like the saying "the pen is mightier than the sword", discussion prevails over military might. |
|
|
Add to Party |
いいでしょう |
It is fine. |
|
|
私に任せてください |
Please leave it to me. |
|
|
参りましょう |
Let us depart. |
|
|
Uncap |
大敵と見て恐れず、小敵と見て侮らず、ですよ |
Do not fear the enemy no matter how powerful, and do not look down upon the enemy no matter how weak. |
|
|
Journal |
なんです、読書の邪魔は……ああ、これは失礼。私は銀の軍師、アルタイルと申します |
Who bothers my reading time...Ah, excuse me. I am the Silver Strategist, Altair. |
The same as his recruit line |
|
人事を尽くして、天命を待つ |
Man proposes, God disposes. |
|
|
文字に秘められし、無限の力よ |
Within the letters is endless power. |
|
|
EM Lvl Up |
さあ、私の用兵をご覧にいれましょう |
Well then, please take a look at my strategy. |
|
|
EM Perk Lvl Up |
やりましたね |
I did it. |
|
|
いいですね |
This is nice. |
|
|
ふふ |
Hehe. |
|
|
Battle Voice Lines |
Action |
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. |
EnglishThis is an unofficial, amateur translation. |
Notes |
Play |
Normal Attack |
ここまでだ |
This is as far as you go. |
|
|
はっ! |
Ha! |
|
|
はああっ! |
Haa! |
|
|
Enemy Defeated |
勝てば官軍、負ければ賊軍 |
|
|
|
Skill 1 |
好機、 逸すべからずということですね… |
We must not lose a good chance. |
|
|
Skill 2 |
この好機、逃がすものか! |
Are you trying to escape in this chance! |
|
|
Skill 3 |
勝利へ導いてみせましょう |
Let me lead us to victory. |
|
|
C.A. Ready |
人事を尽くして天命を待つ… |
Man proposes, God disposes... |
|
|
Charge Attack |
文字に秘められし、無限の力よ…エングレイブルーン! |
Within these letters is endless power...Rune Engrave! |
|
|
Skip Charge Attack |
エングレイブルーン! |
Rune Engrave! |
|
|
Damage Taken |
くっ… |
Guh... |
|
|
Red HP |
ふっ…やりますね |
Huh...you did good. |
|
|
Knocked Out |
無念… |
How regrettable... |
|
|
Debuffed |
Under confuse/sleep/sealing debuffs:
|
Under confuse/sleep/sealing debuffs:
|
|
|
Under turn-based damage debuffs: - |
Under turn-based damage debuffs: - |
|
|
Healed |
ありがとうございます |
Thank you. |
|
|
Join Battle |
読書の邪魔をするとは…無粋な |
Disturbing my reading time...how unrefined. |
|
|
Victory |
では、読書の続きを |
Well then, time to continue my reading. |
|
|
Turn Start |
将を射んとせば先ず馬を射よ |
To shoot the leader one must first shoot the horse carrying him. |
|
|
MC Defeats Enemy |
やりましたね |
You did well. |
|
|
MC C.A. Ready |
ここは押しの一手です |
Wrap this up in one strike. |
|
|
MC Red HP |
|
|
|
|
MC Knocked Out |
何ということだ |
What is the meaning of this? |
|
|
Final Uncap
Menu Voice Lines |
|
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. |
EnglishThis is an unofficial, amateur translation. |
Notes |
Play |
Home Screen |
いかなる策も、どんな武器であっても、使うのは人であることを忘れてはなりません |
To enact a strategy, one must not forget that no matter what kind of weapons used, they are being employed by humans. |
|
|
団長殿には、お気に入りの本はありますか?……なるほど、実に興味深いですね。私も読んでみたいものです |
Captain, do you have a favorite book? ...I see, it has piqued my interest. I want to read it too. |
|
|
ふ~む……ん? ああ、団長殿。話はせめて、この章が終わってからにしてください |
Fu...Hmm? Ah, Captain. Can you please wait until I've finished this chapter to talk? |
|
|
Add to Party |
私の策が要り用ですか? |
Do you require my strategy? |
|
|
戦の勝利は事前の準備が肝要ですよ |
Preparation beforehand is crucial for winning a battle. |
|
|
刀折れ、矢尽きるまで、共に! |
Until my blade is broken, and my arrow has run out, I will be with you! |
|
|
Uncap |
出奇制勝、といきましょうか |
|
|
|
Journal |
さあ、私の用兵をご覧にいれましょう |
Well then, please take a look at my strategy. |
The same as his EMP Perk level up line. |
|
合戦には勇め、用心にはひかれ、無謀はいけませんよ |
|
|
|
私は本が大好きですが、本を読む環境にもこだわりというものがあるんですよ |
|
|
|
Battle Voice Lines |
Action |
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. |
EnglishThis is an unofficial, amateur translation. |
Notes |
Play |
Normal Attack |
はっ |
|
|
|
参ります |
|
|
|
如何か |
|
|
|
Enemy Defeated |
一つの勝利に驕るべからず |
|
|
|
Skill 1 |
暗夜の礫には気を付けるとしましょう。方円の陣! |
Let us be careful of the stones during dark nights. Form surrounding formation! |
|
|
Skill 2 |
内兜を見透かすのが肝要です。鶴翼の陣! |
One must be able to see through their helmet and discern the true nature of things. Form crane down formation! |
|
|
Skill 3 |
我が献策、勝利への道とならん! 偃月の陣! |
My strategies shall lead us to victory! Form the crescent moon formation! |
|
|
C.A. Ready |
時は来たれり |
The time has come. |
|
|
Charge Attack |
文字に秘められし無限の力よ! ウンターガング・ルーン! |
The powers hidden between the scripts! Untergang Rune! |
|
|
古き呪い、滅びの言霊、その身に刻まん! ウンターガング・ルーン! |
I shall carve on that body ancient curses and the sacred sound that heralds calamity! Untergang Rune! |
Altair uses "言霊", which refers to the Japanese belief that words have mystical power. |
|
汝が運命をここに記さん! ウンターガング・ルーン! |
Remember thy fate! Untergang Rune! |
|
|
記されし文字の重みを知れ! ウンターガング・ルーン! |
|
|
|
Skip Charge Attack |
|
|
|
|
Damage Taken |
|
|
|
|
Red HP |
|
|
|
|
Knocked Out |
|
|
|
|
Debuffed |
Under confuse/sleep/sealing debuffs:
|
Under confuse/sleep/sealing debuffs:
|
|
|
Under turn-based damage debuffs: - |
Under turn-based damage debuffs: - |
|
|
Healed |
|
|
|
|
Join Battle |
|
|
|
|
Victory |
|
|
|
|
Turn Start |
|
|
|
|
MC Defeats Enemy |
|
|
|
|
MC C.A. Ready |
|
|
|
|
MC Red HP |
|
|
|
|
MC Knocked Out |
|
|
|
|
Character Banter
Holidays
Home Screen Voice Lines |
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. |
EnglishThis is an unofficial, amateur translation. |
Notes |
Play |
ハッピーバースデー |
Happy birthday. |
|
|
誕生日、おめでとうございます |
Happy birthday. |
|
|
ハッピーバースデー。あなたの未来に、幸多からん事を願っています |
|
|
|
Home Page Voice Lines |
Japanese |
EnglishThis is an unofficial, amateur translation. |
Notes |
Play |
ハッピーニューイヤー |
|
|
|
謹賀新年。新年早々、団長殿と兵法について語らい合うというのも悪くないですね |
|
|
|
Home Screen Voice Lines |
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. |
EnglishThis is an unofficial, amateur translation. |
Notes |
Play |
ハッピーバレンタイン |
Happy Valentine |
|
|
ハッピーバレンタイン。え?この本ですか?チョコレート菓子のレシピ本ですが、何か? |
Happy Valentine. Uh? This book? It's a book of chocolate sweets recipes, is there something wrong? |
|
|
Home Screen Voice Lines |
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. |
EnglishThis is an unofficial, amateur translation. |
Notes |
Play |
ハッピーホワイトデー |
|
|
|
|
|
|
|
Home Screen Voice Lines |
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. |
EnglishThis is an unofficial, amateur translation. |
Notes |
Play |
トリック・オア・トリート。 |
|
|
|
ハッピーハロウィン |
|
|
|
トリック・オア・トリート?もう私にイタズラしたんですから、お菓子をもらえないからといって拗ねないでください。身から出た錆です。 |
|
|
|
Home Screen Voice Lines |
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. |
EnglishThis is an unofficial, amateur translation. |
Notes |
Play |
メリークリスマス |
|
|
|
メリークリスマス。今夜は団長殿に、聖夜にまつわる物語を読み聞かせて差し上げましょう |
|
|
|
Outfits
Tactician's Livery
Menu Voice Lines |
|
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. |
EnglishThis is an unofficial, amateur translation. |
Notes |
Play |
Home Screen |
このように着飾る事になるとは思いませんでしたが…割と悪くないですね。夜会へと参るのでしょう?お供しますよ。 |
Even though I have never thought that I would dress up like this...This is not bad at all. Aren't we going to the evening party? Let me accompany you. |
|
|
馬子にも衣裳…ふむ、言い得て妙ですね。身なりを整える事はたまには必要な事かもしれません。 |
"Clothes make the man"...Hmm, such a fitting phrase. It is indeed important to fix one's appearance. |
|
|
夜会も情報を得る格好の場ではありますが…私は静かな場所で読書をしている方が性に合っていると思います。 |
Even though evening parties are usually the place to gather information...I am much more inclined to find a quiet place to read. |
|
|
Add to Party |
エスコートしましょうか? |
Would you let me escort you? |
|
|
読書は後…ですね |
Reading can come later...can't it? |
|
|
参りましょうか |
Let us depart. |
|
|
Battle Voice Lines |
Action |
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. |
EnglishThis is an unofficial, amateur translation. |
Notes |
Play |
Normal Attack |
どうです |
How's this? |
|
|
参りましょう |
Here I come. |
|
|
隙あり |
There's an opening. |
|
|
Enemy Defeated |
静かにしてもらえますか |
Please be quiet. |
|
|
Skill 1 |
機先を制しましょう |
Let me buy some time. |
|
|
Skill 2 |
転ばぬ先の杖といったところです |
|
|
|
Skill 3 |
備えあれば憂いなし、何事も準備が肝要です |
With preparation there is no anguish, and therefore we must be prepared for anything. |
|
|
C.A. Ready |
一籌を輸することなきよう、全力で |
With all my strength, I shall not be outdone. |
|
|
Charge Attack |
古の文字よ、秘められし力を示せ ウンターガング・ルーン! |
Ancient scripts, demonstrate your power. Untergang Rune! |
|
|
Skip Charge Attack |
ウンターガング・ルーン! |
Untergang Rune! |
|
|
Damage Taken |
なかなかやりますね |
Impressive. |
|
|
Red HP |
乾坤一擲… |
It's all or nothing... |
|
|
Knocked Out |
会稽の恥…無念… |
How regrettable...being humiliated in battle... |
|
|
Debuffed |
Under confuse/sleep/sealing debuffs:
|
Under confuse/sleep/sealing debuffs:
|
|
|
Under turn-based damage debuffs: - |
Under turn-based damage debuffs: - |
|
|
Healed |
助かりました |
Thank you. |
|
|
Join Battle |
やれやれ…夜会の邪魔とは無粋ですね |
To bother us during this evening party...How unrefined. |
|
|
Victory |
彼を知り己を知れば百戦殆うからず |
|
|
|
Turn Start |
万策講じて望むとしましょう |
|
|
|
MC Defeats Enemy |
お見事です |
Splendid. |
|
|
MC C.A. Ready |
一網打尽にしてしまいましょう |
Let us round this up. |
|
|
MC Red HP |
勝つ事より、負けぬ事を考えねばなりません |
|
|
|
MC Knocked Out |
後は私が |
Leave the rest to me. |
|
|
Rainy Day Reading
Menu Voice Lines |
|
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. |
EnglishThis is an unofficial, amateur translation. |
Notes |
Play |
Home Screen |
ズズッ… はぁ…やはり、読書には温かい緑茶が一番ですね。団長殿も一緒に如何ですか? |
|
|
|
「常は依頼に取り組み、余暇は読書に勤しむ」この騎空団での暮らしは、まさに晴耕雨読の暮らしと言えます |
|
|
|
この衣服は、長時間の読書の為、普段の軍装より楽なつくりで誂えたものです。詰まった襟元や重い鎧は、集中の妨げになってしまいますからね |
|
|
|
Add to Party |
ええ、ご用命とあらば |
|
|
|
格好に関わらず、最高の策を授けますよ |
|
|
|
すみません、この書を読み終えてから… |
|
|
|
Battle Voice Lines |
Action |
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. |
EnglishThis is an unofficial, amateur translation. |
Notes |
Play |
Normal Attack |
ふっ |
|
|
|
甘い! |
|
|
|
隙あり! |
|
|
|
Enemy Defeated |
十全な結果ですね |
|
|
|
Skill 1 |
今が攻め時のようです |
|
|
|
Skill 2 |
読書の邪魔は許せません |
|
|
|
Skill 3 |
献策させて頂きましょう |
|
|
|
C.A. Ready |
書で得た知見、試してみますか? |
|
|
|
Charge Attack |
叡智の奔流に溺れよ、ヴァイスハイト・ルーン! |
|
|
|
Skip Charge Attack |
ヴァイスハイト・ルーン! |
|
|
|
Damage Taken |
ぐぅぉぉ…! |
|
|
|
Red HP |
読書どころではないですね… |
|
|
|
Knocked Out |
今は、撤退も策の内です… |
|
|
|
Debuffed |
Under confuse/sleep/sealing debuffs:
|
Under confuse/sleep/sealing debuffs:
|
|
|
Under turn-based damage debuffs:
|
Under turn-based damage debuffs:
|
|
|
Healed |
ふぅ…甘露ですね |
|
|
|
Join Battle |
直ちに終わらせましょう |
|
|
|
Victory |
静かな時間が取り戻せましたね |
|
|
|
Turn Start |
まずは一服…とはいきませんね |
|
|
|
MC Defeats Enemy |
獅子奮迅の活躍、お見事です |
|
|
|
MC C.A. Ready |
私も学ばせて頂きますよ |
|
|
|
MC Red HP |
正念場です。無理はしないように |
|
|
|
MC Knocked Out |
今は雌伏の時、下がっていてください |
|
|
|